>(Отсутствовало несколько десятков финальных страниц).
O! А я-то думал, что нашел книгу с уникальным багом: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4284152/ Впервые за последние десять лет в России издали книгу эстонского автора: московское издательство "Хроникер" выпустило в свет роман Майму Берг "Я любила русского". Это событие было отмечено презентацией в эстонском посольстве в Москве, многочисленными интервью, которые эстонская писательница дала московским журналистам. Бочку меда испортила лишь одна капелька дегтя: в московском издании не хватает трех заключительных глав.
- Можно и так читать. Хотя это уже немного другая история, - спокойно говорит Майму Берг. Хотя затем все же соглашается со своим постоянным издателем главным редактором журнала "Вышгород" Людмилой Глушковской: именно три последние главы - самые важные для понимания смысла романа. Продолжает ли писательница после этого верить, что русских любить можно? Берг улыбается: "Конечно, можно. Тем более, точно не известно, кто потерял эти главы: издательство или эстонцы, которые их передавали".
Берг признается, что уже привыкла к тому, что с изданием ее произведений часто связаны разные нелепые истории: "Сначала кажется, что все плохо, но потом выясняется, что у этих историй есть и хорошая сторона".
На этот раз хорошей стороной стало то, что, когда ошибку обнаружили, для презентации в посольстве роман еще раз, теперь уже полностью, издали в Таллинне. "Так, вместо одной книги я получила две", - улыбается Берг. Роман, изданный в Москве, назвали "сокращенным вариантом". Хорошая сторона "сокращенного варианта": неплохое оформление и то, что, помимо романа, в книгу вошли несколько лучших новелл Берг."
Источник: http://rus.pohjarannik.ee/modules.php?name=News&file=article&sid=9066 ------------------------------------------------------------------- Мне в принципе понравилось, интересно и необычно. Я хотела прочитать что-нибудь именно из эстонской литературы, и вот, нашла эту книгу и познакомилась с творчеством М. Берг. Хотя, первый рассказ читать было очень трудно и я перешла к роману, а потом уже прочитала рассказы. Автор пишет в грустно-философско-интеллектуальном стиле. Кое-что написано в начале 90х годов, поздняя советская и постсоветская действительность, которая сейчас не актуальна и все хотят её забыть как страшный сон.
Мне бы хотелось прочитать законченный роман, только где его теперь достать. Спокойствие автора потрясает, потеряли конец романа, а автор не возмущается, говорит "спасибо, что издали"! Это вызывает уважение. Представляю, что бы устроили какие-нибудь другие писатели в таком случае.
no subject
O! А я-то думал, что нашел книгу с уникальным багом:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4284152/
Впервые за последние десять лет в России издали книгу эстонского автора: московское издательство "Хроникер" выпустило в свет роман Майму Берг "Я любила русского". Это событие было отмечено презентацией в эстонском посольстве в Москве, многочисленными интервью, которые эстонская писательница дала московским журналистам. Бочку меда испортила лишь одна капелька дегтя: в московском издании не хватает трех заключительных глав.
- Можно и так читать. Хотя это уже немного другая история, - спокойно говорит Майму Берг. Хотя затем все же соглашается со своим постоянным издателем главным редактором журнала "Вышгород" Людмилой Глушковской: именно три последние главы - самые важные для понимания смысла романа. Продолжает ли писательница после этого верить, что русских любить можно? Берг улыбается: "Конечно, можно. Тем более, точно не известно, кто потерял эти главы: издательство или эстонцы, которые их передавали".
Берг признается, что уже привыкла к тому, что с изданием ее произведений часто связаны разные нелепые истории: "Сначала кажется, что все плохо, но потом выясняется, что у этих историй есть и хорошая сторона".
На этот раз хорошей стороной стало то, что, когда ошибку обнаружили, для презентации в посольстве роман еще раз, теперь уже полностью, издали в Таллинне. "Так, вместо одной книги я получила две", - улыбается Берг. Роман, изданный в Москве, назвали "сокращенным вариантом". Хорошая сторона "сокращенного варианта": неплохое оформление и то, что, помимо романа, в книгу вошли несколько лучших новелл Берг."
Источник: http://rus.pohjarannik.ee/modules.php?name=News&file=article&sid=9066
-------------------------------------------------------------------
Мне в принципе понравилось, интересно и необычно. Я хотела прочитать что-нибудь именно из эстонской литературы, и вот, нашла эту книгу и познакомилась с творчеством М. Берг. Хотя, первый рассказ читать было очень трудно и я перешла к роману, а потом уже прочитала рассказы. Автор пишет в грустно-философско-интеллектуальном стиле. Кое-что написано в начале 90х годов, поздняя советская и постсоветская действительность, которая сейчас не актуальна и все хотят её забыть как страшный сон.
Мне бы хотелось прочитать законченный роман, только где его теперь достать. Спокойствие автора потрясает, потеряли конец романа, а автор не возмущается, говорит "спасибо, что издали"! Это вызывает уважение. Представляю, что бы устроили какие-нибудь другие писатели в таком случае.